28.4.08

'E mamme chiagnarranno...


'O Santuario d''a memoria a Melbourne, Australia, è nu piezzo 'e mausuleo, fravecato doppo " 'a guerra ca aveva fà fernì tutte 'e guerre ", WWI, 'a primma guerra mundiale, 'a Grande Guerra. Fuje fravecato p'avè n'anema, pruggettato comme a nu tempio greco; 'a democrazzia se penza ca è accummenciata â Grecia. Fuje fravecato pe stà llà pe sempe, pe ll'eternità. Duje ncopp'a tre 'e ll'architette fujeno pò chiammate n'ata vota a fà 'o surdato. Fuje fravecato cunvinte ca nun ce fosse stata cchiù n'ata guerra.

Ll'11° ora 'e ll'11° juorno 'e ll'11° mese, 'a Festa 'e l'Armistizzio, nu raggio 'e luce passa pe na senga e coglie 'a parola "Ammore" ncopp'a na scritta. 'A lapeta 'e marmulo, misa addò se pò vedé sulo cu 'a capa acalata, e addò nisciuna mana 'a pò tuccà, dice "Ammore cchiù gruosso 'e chisto nisciun'ommo avette".

Stu piezzo 'e monumento fuje fravecato pe fà onore ô sacrificio p''a pace. Chella pace ha durato sulo 21 anne.

Me mettette ntra 'e curone e 'e papavere d''a rimembranza, pe guardà na statua 'e pate e figlie fatta 'a Raymond Ewers. Fuje aizata doppo 'a Siconda Guerra Mundiale. M'hanno ditto ca è stata aizata d''e femmene 'e Victoria, 'e mamme, 'e figlie. M'aggio miso a chiagnere.

Je songo na mamma e 'a figlia 'e nu surdato veterano. Nun me metto scuorno d''e lacreme meje. Ogne surdato tene na mamma.

Forze ca na cultura 'e pace accummencia propeto â casa?

Kay de Lautour Scott (traduzziona 'a ll'inglese)

Lieggete 'e cummente (in inglese) 'e nu veterano pe 'e lacreme 'e na femmena.

Nessun commento: